Fromme Hausfrau - Foren & mehr - Foren 



Wenn Sie noch keinen registrierten Zugang zum Forum haben,
können Sie sich hier in wenigen Schritten anmelden.

Jetzt registrieren!



Alle Kategorien > Treffpunkte > Treffpunkt BST - Bibelstudium > Blitzeinschlag durch andere Übersetzung
Anzahl Nachrichten: 21 - Seiten (3): 1 2 [3]
Autor: amber
Erstellt: 20. Jul 2007 - 12:23
Betreff: re: Blitzeinschlag durch andere Übersetzung
So ging es mir lange Zeit mit der Stelle in Joh.Ev.,wo jesus zu seinen Brüdern sagt "Ich gehe nicht zu diesem Fest..."(es geht um Laubhüttenfest).Dann geht er doch.Ich habe immer gedacht:WARUM sagt er das,und macht was anderes?
Jetzt weiß ich:einige Bibelübersetzungen haben das WÖRTCHEN "noch"weggelassen.Jesus sagte "ich gehe noch nicht".
Ich bin so dankbar,dass ich es gefunden habe!Und gleichzeitig sehr enttäuscht von revid.Elbelfelder,die ich jahrelang so geliebt habe-ich hing wohl zu sehr AN DEM BUCH,bis der Herr es zugelassen hat,dass mein Sohn sie (die Elbelfelder)in Kochtopf geworfen hat-in einem Zornausbruch.
Ich will die Elbelfelder nicht zu sehr kritisieren,sie hat mir sehr gute Dienste getan,aber für MICH war es Zeit,andere Übersetzung zu nehmen.Ich habe noch keine eigene neue,zur Zeit lese ich in uralten Lutherbibel.Mein Schwager hat mir Mc Arthur Studienbibel empfohlen-kennt ihr sie ?
Anzahl Nachrichten: 21 - Seiten (3): 1 2 [3]
Sie müssen sich anmelden, um in dieser Konferenz eine Nachricht zu schreiben.